Любовью дорожить умейте,
Как просто Щипачев писал,
Согласна с ним,ее лелейте,
Романсы пойте,я певал(а).
Но это чувство не такое,
В душе тревога?Не болит,
Уверенна.Вошла в покои,
Где милость.Слово,как гранит.
Но вместе с тем Ты Слово-нежность,
Ты струн гитары перебор,
Ты для меня моя безгрешность,
Как с Богом давний разговор.
Спасал меня,но я бежала,
Ионой в центре страшных бурь была,
В ночи Иаковом с Тобой сражалась,
Но ко кресту рабой пришла.
Здесь у Голгофы тосковала,
Ты распят,я не дождалась,
Но Слово Божие шептало,
Во мне Любовью родилась.
Прочитано 2756 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 4,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Чего ты не дождалась?? Бог всегда открыт для тех, кто Его ищет! Что-то тут не так...Здесь у тебя другая крайность: скачущий ритм. Перечислю строки выпадающие из общего ритма: 1.Где милость.Слово,как гранит. 2.Ионой в центре страшных бурь была 3.В ночи Иаковом с Тобой сражалась.
Надеюсь, что мои замечания помогут тебе писать гораздо лучше, чем раньше.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.